ㅇㅇ 맞음 ㅋㅋㅋ 전부 한문으로 표기 가능함 사실 베트남 침팬지들도 고유어가 있긴 한데 숫자정도를 제외하면 없는 편이라 중국어 방언이나 다름없음 ㅋ
버들가지님의 댓글
버들가지
작성일
그건 아주 틀린 말이야. 한자어가 많다 뿐이지 고유어 많이 있어. 나, 너, 그, 나무, 풀, 쌀 이런 고유어들 말야. 그걸 기존의 한자로 못 적으니까 월남한자라고 따로 만들어내기도 했어. 물론, 먹물들만 그것들을 배워서 문학작품을 만들어냈지.
thesexgod님의 댓글
thesexgod
작성일
원래는 니 말이 맞긴 한데..문제는 베트남은 공산화 된 이후로 한문을 거의 안가르쳐서 요븜 애들은 한국애들보다 한자를 못읽는다..
thesexgod님의 댓글
thesexgod
작성일
한국말 중 60%가 한자어라고 하는데, 베트남은 더 높을듯. 기본적으로 성조도 있고 중국어와 매우 유사함
thesexgod님의 댓글
thesexgod
작성일
베트남에서 단군처럼 모시는 위인 중에 사섭이 있다..사섭 아나? ㅋㅋ 코에이의 삼국지 좀 해본 애들은 저~~~남쪽 "교지" 태수 사섭이라 하면 알듯ㅋㅋㅋㅋ 원래 교지가 하노이의 옛이름이고 사섭은 한나라가 파견한 태수 보다 높은 주목 이었는데 베트남을 원시인에서 문명인으로 만들어준 은인으로 모신다
버들가지님의 댓글
버들가지
작성일
고등학교에서 한문과목 있다고 들었음. 다만, 실생활에서 써먹을 일이 없어서, 아예 교실에서 잠을 자버린대, 애들이. 물론, 베트남문학을 전공으로 삼는 대학생 애들은 그 월남한자 다 배워야함.
버들가지님의 댓글
버들가지
작성일
먹물들만 그게 가능했고, 베트남말 그대로 적는 월남한자 자체도 표준화가 되어있지 않았고, 백성들은 그걸 익히기에는 너무 어려웠으니, 나중에는 로마자로 베트남말을 적을 수밖에 없었어. 이런 사례는 객가말, 민남말에서도 볼 수 있음. 광동말은 영국식민당국이, 광동말이 쓰이는 광동성 전역을 돌면서 광동한자를 모으고, 그걸 표준화시켜서 광동말로 책을 찍어낼 수 있게끔 도와줬지만, 객가말, 민남말은 그런 게 없어서, 계속 로마자로만 쓸 수밖에 없었어. 민남말은 2007년쯤에 가서야 대만당국이 표준민남한자통일안 (?)을 발표했을 정도임.
버들가지님의 댓글
버들가지
작성일
어쨌든, 왜 그런 작업까지 했는지는 모르겠지만, 홍콩만 봐도 영어를 아무리 가르쳐도 영어를 더럽게 못 하니까, 나중에는 영어교육을 포기하고, 너희가 알아서 영어공부 해라, 그 대신에 영어를 듣고 말할 줄 알면 월급 많이 주겠다... 라고 꼬심. 대신, 법정에서는 광동말로 재판을 열고, 광동말로 재판기록을 남겼던 것이고. (기독교인은 성경책에 손 대고 거짓말 안 하겠다 선서하고, 기독교인이 아니면, 한 손을 펴들고 위증하지 않겠다는 선서를 함.)
버들가지님의 댓글
버들가지
작성일
이런 배경 때문에 광동말만 해도 광동말 발음으로 중국말 (중문) 문장을 적어서 신문기사 쓰고, 교통표지판 세우고, 시험답안지도 쓰고 그러는데, 그렇게 읽고 쓰도록 초등학교 1학년부터 중문과목에서 배우는데, 광동말 그대로 쓴 문장들은 연예잡지나 소설, 광고문에서 볼 수 있음. 이런 양종언어현상이 있지만, 2천년 전 고대언어인 한문 배우는 것보다는 훨씬 더 쉬우니까. 뭐.
ㅇㅇ님의 댓글
버들가지님의 댓글
thesexgod님의 댓글
thesexgod님의 댓글
thesexgod님의 댓글
버들가지님의 댓글
버들가지님의 댓글
버들가지님의 댓글
버들가지님의 댓글