푸잉 영어 왜 이상한가
작성자 정보
- 진실은밝혀져야.. 작성
- 작성일
컨텐츠 정보
- 133 조회
- 1 댓글
본문
푸잉 영어 왜 이상한가..
언어는 단어만 번역하면 오류가 생긴다...
문장 전체를 번역해야 한다....
나는 태국에 가고 싶다......i want go thailand....
글자만 번역하면 엉터리 번역이 된다....
올바른 번역은 .....I want to go to thailand
케이스 스터디.....
I want drink at room................I want TO drink at room.
I staying diamond sea hotel.............I AM staying at diamond sea hotel.
Can we drinking there?...................Can we DRINK there?
영어 동사 사용법 요령....
1.....want + 동사 .....want 사용할 때는 무조건 to 를 붙여라....
2.....동사 + ing .......ing 사용할 때는 무조건 am, is, are 을 붙여라....
3....drinking............질문형태의 문장에는 동사 drink 그대로 사용해라....
4.....go .....go 사용할 때는 무조건 to 를 붙여라.....
동사가 라면이라면 to, am 은 김치라고 생각하면 된다...
라면 있는 곳에 김치가 대부분 같이 있다....
헷갈릴 때는 무조건 붙여라.....
그러면 극히 예외적인 상황을 빼면, 이렇게 하면 80% 는 꽁짜로 먹고 들어 간다....
오늘 1분만에 영어 동사 사용법을 80% 마스터 한 것이다...
복잡한 문법 2년 공부하는 것보다 더 효과적이다....
원공이님의 댓글