캐나다
일반 분류

문법 땀시 죽어버리겄다

작성자 정보

  • Tartche.. 작성
  • 작성일

컨텐츠 정보

  • 109 조회
  • 4 댓글

본문

viewimage.php?id=2ebcde27e1d3&no=24b0d769e1d32ca73feb86fa11d02831b7cca0f2855e21730c7240ebbd0d6d50dcc90a44b4dcfdbdf7dcfde7c221f94f3c05617c81dc727f1f21742946b85f16

2nd conditional, 3rd conditional 개 어렵네.. 같은 조 애들은 다들 이해하는 것 같은데 난 왜 뒤지게 이해가 안되는거지 갈 때가 된건가...

관련자료

댓글 4

storyd님의 댓글

  • storyd
  • 작성일
그거 문법적으로 접근하니까 헷갈리지 머리비우고 생각해보면 한국어랑 똑같음. 피자시켜놓고 원래대로라면 아직 피자가 도착 안했으니까 "피자 빨리 오면 좋겠다" 해야되는데 "피자 빨리 왔으면 좋겠다" 하잖아. 과거형으로. 똑같은거임. 신기하지않음? 뭔가를 너무 바랄땐 미래에 일어날일도 과거형으로 표현해리는게 인류공통 DNS에 박제되어있나봐.

storyd님의 댓글

  • storyd
  • 작성일
어디 좋은델 가도 "너도 여기 있으면 좋았을텐데." 하지 않고 "너도 여기 있었으면 좋았을텐데." 하잖아. 너가 여기 있으면 좋은게 과거가 아니라 현재인데도.. 영어에서도 I wish you are here 하지 않고 ,I wish you were here 하는거랑 똑같은거지. 여기에 쓰인 과거형이 한국어, 영어 관계없이 "과거"를 나타내려고 쓰인 과거형이 아니라 간절한 바람을 나타내는 과거형라는거지. 너무 문법적으로, 학문적으로 접근하면 오히려 헷갈림. 걍 쉽게쉽게 생각하셈....

storyd님의 댓글

  • storyd
  • 작성일
그걸 볼때 포인트는, 동사가 과거형이라고 해서 과거라고 생각하지 말자 임. 단어 하나하나 I, wish, you, were, ... 음... "were"? 과거형이니까 과거에 일어났던 일에 관한건가? 하면 함정에 빠진다는거임. 영어에서 과거형은, 과거시점을 나타낼때 뿐만 아니라, 내가 아는한 두개쯤 더 있음. 지금 문장과 같이 간절한 바람을 나타낼때랑, 겸손/공손할때. Do you want a bag? 하기도 하지만 Did you want a bag? 하기도 함. 이때 Did를 썼다고해서 과거를 나타내는게 아니고 단순히 좀더 공손하게 물어본거임

엘모(eLmo)님의 댓글

  • 엘모(eLmo)
  • 작성일
존나 실전을 해봐야 함앞으로 와이프랑 영어로만 대화하고한국말 하면 벌금 내기 해라.
Total 41,137 / 856 Page
번호
제목
이름