캐나다
일기 분류

영어 발음!!

작성자 정보

  • ㅇㅇ 작성
  • 작성일

컨텐츠 정보

  • 89 조회
  • 8 댓글

본문

"안나"라는 한국식 이름을 가진 사람이 있음. 그리고 영어로 이름을 바꾸면 "Anna" 가 됨. 그리고 현지인들은 받침없이 "애나" 정도로 발음함


마찬가지로 한나(Hannah)도 비슷하고.. 그래서 궁금해서 찾아보니 대부분의 영어 이름들이 같은 자음이 연속으로 오면 받침이 없이 발음된다는 걸 발견함.


(Abby, Barrett, Cassidy, Donna, Jennifer, Jessica 등등) 그래서 이유를 알아보니 영어는 이렇게 자음이 중복되면 변이음으로 인식이 되어버림.. 


그래서 예시로 혁규 (hyeoggyu 혹은 Hyukkyu)라는 이름을 혀큐 히유큐 히유규 등등으로 읽어버리게 됨 ㅋㅋ 


뭐 하이픈을 사용하면 나아질 수도.

관련자료

댓글 8

솜솜코★님의 댓글

  • 솜솜코★
  • 작성일
영어는 영어식이름만 있는게아니라 온갖 유럽식이름도 다 짬뽕되서 자기들끼리도 발음제대로 모르는 이름 꽤있는가같던데. 그냥 어떻게 발음하는지 알려주면될듯

ㅇㅇ님의 댓글

  • ㅇㅇ
  • 작성일
독일어도 똑같이 중북자음을 한자음으로만 발음함. 인도유럽어족 특징인듯. 한국어는 최소대립쌍이 있어서 차이를 인식하는거고이거 말고도 수많이 차이가 있고 서로 발음못하고 쓰지 못하는것들이 있으니..

ㅇㅇ님의 댓글

  • ㅇㅇ
  • 작성일
Hyog Gyu, Hyuk Kyu

ㅇㅇ님의 댓글

  • ㅇㅇ
  • 작성일
하이픈이 없으면 미들네임으로 착각할 가능성이 있어 Hyeog-gyu, Hyuk-kyu 이런식으로 써야함

ㅇㅇ님의 댓글

  • ㅇㅇ
  • 작성일
근데 같은 한자문화권인 베트남, 중국, 홍콩 애들은 하이픈 안쓰고 Hyeog Gyu, Hyuk Kyu 이런식으로 띄어쓰는게 국룰이던데? 우리가 걔네를 따라야한다고 주장하는건 아니지만.

ㅇㅇ님의 댓글

  • ㅇㅇ
  • 작성일
한국어 로마자 표기에따르면 하이픈 사용하는게 맞음

ㅇㅇ님의 댓글

  • ㅇㅇ
  • 작성일
한자이름은 띄어쓰는게 낫고 순우리말이름은 붙여쓰는게 나은듯

ㅇㅇ님의 댓글

  • ㅇㅇ
  • 작성일
영어가 다이어크리틱을 사용하지 않는게 큰듯
Total 567 / 5 Page
번호
제목
이름