캐나다
교육 분류

이런 말투는 영어로 표현 못 하나?

작성자 정보

  • ㅇㅇ 작성
  • 작성일

컨텐츠 정보

  • 343 조회
  • 7 댓글

본문


여기까지가 끝인가보오 이제 나는 돌아서겠소
억지 노력으로 인연을 거슬러 괴롭히지는 않겠소
하고 싶은 말 하려 했던 말 이대로 다 남겨 두고서
혹시나 기대도 포기하려하오 그대 부디 잘 지내시오
기나긴 그대 침묵을 이별로 받아 두겠소
행여 이 맘 다칠까 근심은 접어두오
오 사랑한 사람이여 더 이상 못 보아도
사실 그대 있음으로 힘겨운 날들을 견뎌왔음에 감사하오
좋은 사람 만나오 사는 동안 날 잊고 사시오
진정 행복하길 바라겠소
이 맘만 가져가오

김광진의 편지 라는 노랜데
하오 이런 말투 어감을 전달 하는 방법 없으려나?

관련자료

댓글 7

엘모(eLmo)님의 댓글

  • 엘모(eLmo)
  • 작성일
있음그러나 내 영어 실력이 떨어지는 고로...이런건 시적 표현이라서영문학 수업 들으면 나옴

엘모(eLmo)님의 댓글

  • 엘모(eLmo)
  • 작성일
TWO roads diverged in a yellow wood,And sorry I could not travel bothAnd be one traveler, long I stoodAnd looked down one as far as I couldTo where it bent in the undergrowth;

엘모(eLmo)님의 댓글

  • 엘모(eLmo)
  • 작성일
가지않은길 이란 시인데내가 읽으면 아 그래서...? 라는 느낌이 드는건내 문해력이 떨어지기 때문에.. ㅠㅠ

ㅇㅇ님의 댓글

  • ㅇㅇ
  • 작성일
나이 먹고 캐나다 가서 그런가 그냥 해석만 되고말투 이런건 잘 모르겠는데원어민 아니면 이런거 원래 캐치하기 어렵나..?

엘모(eLmo)님의 댓글

  • 엘모(eLmo)
  • 작성일
그런거 같음쌍방 언어를 둘다 원어민 수준으로동시에 문학적 경험이나 지식이 잇어야번역할 수 잇을 듯...

ㅇㅇ님의 댓글

  • ㅇㅇ
  • 작성일
아 그럼 영어로 말해줘도 잘 못 느끼겠다 ㅋㅋ그리구 순수하게 궁금해서 물어보는건데너는 저런 시 같은거 들으면 어감 같은 거 느낄 수 있어??

엘모(eLmo)님의 댓글

  • 엘모(eLmo)
  • 작성일
나도 못함대학 수업 시간에 미친듯이 힘들엇음...캐나다인이 한국 가서"나보기가 역겨워 가실때에는"이런거 보는 느낌이엇음.
Total 143 / 3 Page
번호
제목
이름