일반 분류
국한문혼용을 반대하는 한국인들이 주장하는것중 하나
작성자 정보
- ㅇㅇ 작성
- 작성일
컨텐츠 정보
- 1,358 조회
- 3 댓글
본문
한자엔 같은음 다른한자, 동음이의어가 수두룩한데 한자어를 한글로만 배우고 한자를 모르면 독해하기 어려워진다고 의견을 내세우면
그들은 문장의 맥락을 파악해서 뜻을 맞추면된다고 주장한다
문장의 맥락을 파악해서 한자어의 뜻을 알아맞추는것도 한계가 있으며 한자어를 미리 알고있는채로 독해하는 사람보다도 뜻을 짐작하는데에 더 시간이 걸리지 않냐? 그렇게 때려맞추는데에 어떤건 비교적 쉽게 파악되더라도 또어떤건 잠시동안 어어 뭐지 하며 헷갈릴수있고
한자어를 알고있는채로 동음이의어가 들어간 문장들을 독해하는데에 오히려 바로바로 이해하기 수월할것이다. 단어를 보자마자 확 이해되는것의 빈도는 한자어를 알고있는 사람이 더 많을듯
그리고 한국도 엄연히 한자문화권에 속하며 (한자사용을 잘 안하지만) 한자어가 아직도 한국어에서 큰비중을 차지한단건 이미 아는사람은 다아는 사실이다
그러니 한자를 쓰는 중화권,일본 쪽이 한자를 안쓰는 한국인보다 더 자국어 독해가 평균적으로 잘되지 않을까?
그들은 문장의 맥락을 파악해서 뜻을 맞추면된다고 주장한다
문장의 맥락을 파악해서 한자어의 뜻을 알아맞추는것도 한계가 있으며 한자어를 미리 알고있는채로 독해하는 사람보다도 뜻을 짐작하는데에 더 시간이 걸리지 않냐? 그렇게 때려맞추는데에 어떤건 비교적 쉽게 파악되더라도 또어떤건 잠시동안 어어 뭐지 하며 헷갈릴수있고
한자어를 알고있는채로 동음이의어가 들어간 문장들을 독해하는데에 오히려 바로바로 이해하기 수월할것이다. 단어를 보자마자 확 이해되는것의 빈도는 한자어를 알고있는 사람이 더 많을듯
그리고 한국도 엄연히 한자문화권에 속하며 (한자사용을 잘 안하지만) 한자어가 아직도 한국어에서 큰비중을 차지한단건 이미 아는사람은 다아는 사실이다
그러니 한자를 쓰는 중화권,일본 쪽이 한자를 안쓰는 한국인보다 더 자국어 독해가 평균적으로 잘되지 않을까?
관련자료
댓글 3개
謹諜님의 댓글
ㅇㅇ님의 댓글
ㅇㅇ님의 댓글