일본
일반 분류

한국인들이 문해력이 딸리긴 함

작성자 정보

  • ㅇㅇ 작성
  • 작성일

컨텐츠 정보

  • 174 조회
  • 2 댓글

본문

금치산자,위법성 조각사유라는 말 들으면 무슨 뜻인지 느낌도 안오고 이해 안감 ㅋㅋㅋ 한자로도 못씀.  
아마 일본인들은 지네 나라의 저런 단어들 보면
알아먹을걸...한자를 잘하니까.
우리의 어원이 중국의 한자인게 많은데(중국이 기원이라고 부끄러울 필요 없음. 유럽의 상당 언어가 라틴어가 어원인것과 똑같은 이치임)
한자를 모르니까 뜻도 모르고 한국인들이 막 쓰는 단어? 혹은
읽을 줄은 아는데 무슨 뜻인지 감조차 못잡는 경우 많음.
여기에 나도 포함됨 ㅋㅋㅋ


관련자료

댓글 2

謹諜님의 댓글

  • 謹諜
  • 작성일
이건 한자를 알고 모르고가 문제가 아니라 실제로 저런 법률용어를 접하는 빈도가 문제임. 접하는 빈도가 낮은 고급어휘나 전문용어일 수록 명확한 의미를 알기 위해 별도의 학습을 필요로 함. 한자를 알 경우 어느정도 뜻을 때려 맞출 수도 있겠지만 정확하고 엄밀한 정의를 요하는 법률, 전문용어 상대로 그게 의미가 있을까?

ㅇㅇ님의 댓글

  • ㅇㅇ
  • 작성일
당연히 의미가 있지 한자를 배웠기에 한자어를 구성하는 각 철자가 무슨 의미인지 정확히 알고 있는 상태에선 단어 자체도 더 잘 기억할 수도 있고 이미 배운 한자의 음을 조합하는 식이기 때문에 나중에 발음대로 = 철자 틀리게 될 리도 없음. 한자를 모르는 상태에선 평생 들어본 적 없는, 의미 없는 소리의 조합을 쌩으로 외우는건데 난이도가 다름 
Total 18,783 / 178 Page
번호
제목
이름
New Comment
  • 댓글이 없습니다.
Member Rank