일본
일반 분류

홍콩에서 쓰는 광동어가 동남아어랑 비슷한데

작성자 정보

  • ㅇㅇ 작성
  • 작성일

컨텐츠 정보

  • 106 조회
  • 4 댓글

본문

옛날 전세계 사람들이 홍콩영화에 껌벅 죽고 발음도 따라해가며 각종 패러디나 오마쥬한거 보면 언어는 쓰는 사람의 문제가 맞다

일단 당장 스페인어부터 스페인 사람이 하면 우아해 보이는데, 콜롬비아 빈민촌 거지가 하는 스페인어는 시끄럽고 천박함

관련자료

댓글 4

킴취님의 댓글

  • 킴취
  • 작성일
밑의 글 논평도 부탁한다 ㅋㅋ

킴취님의 댓글

  • 킴취
  • 작성일
근데 홍콩영화 전세게 파급력 정도는 아니지 않았냐? 동아시아 한정 아니였나?? 그것도 일본에선 한국만큼은 아닌걸로 알고 있는데..흠...내가 잘못 알고 있는건가? 홍콩영화가 원래 후까시 간지 허세끼 많은 한국에서 유별나게 히트 한 줄 알았음.

보이쉬 천국 일본님의 댓글

  • 보이쉬 천국 일본
  • 작성일
한국에서 유독 홍콩영화가 흥한 거고 당시에도 평단이나 매니아층에선 양가위 정도 제외하면 쌈마이하다고 외면받았다 하던데...? 개인적으로 동방불패를 더빙판으로 먼저 보고 비디오로 원판 버전 보고 기겁한 적이 있다. 극 중에 사용된 광동어가 너무 이상하게 들려서. 아직 세계관 정립도 안된 어린나이였는데도 그렇게 느껴지더라.

역사매니아님의 댓글

  • 역사매니아
  • 작성일
광둥어도 그닥.
Total 18,783 / 350 Page
번호
제목
이름
New Comment
  • 댓글이 없습니다.
Member Rank